Proverbs 4

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.