Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Nu pismui pe oamenii cei răi, şi nu dori să fii cu ei;
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
căci inima lor se gîndeşte la prăpăd, şi buzele lor vorbesc nelegiuiri. -
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Prin înţelepciune se înalţă o casă, şi prin pricepere se întăreşte;
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
prin ştiinţă se umplu cămările ei de toate bunătăţile de preţ şi plăcute.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Un om înţelept este plin de putere, şi cel priceput îşi oţeleşte vlaga.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Căci prin măsuri chibzuite cîştigi bătălia, şi prin marele număr al sfetnicilor ai biruinţa. -
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Înţelepciunea este prea înaltă pentru cel nebun: el nu va deschide gura la judecată. -
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Cine se gîndeşte să facă rău, se cheamă un om plin de răutate. -
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Gîndul celui nebun nu este decît păcat, şi batjocoritorul este o scîrbă pentru oameni. -
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Dacă slăbeşti în ziua necazului, mică îţi este puterea. -
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Izbăveşte pe cei tîrîţi la moarte, şi scapă pe ceice sînt aproape să fie junghiaţi. -
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Dacă zici: ,,Ah! n'am ştiut!``... Crezi că nu vede Celce cîntăreşte inimile şi Celce veghează asupra sufletului tău? Şi nu va răsplăti El fiecăruia după faptele lui? -
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Fiule, mănîncă miere, căci este bună, şi fagurul de miere este dulce pentru cerul gurii tale.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Tot aşa, şi înţelepciunea este bună pentru sufletul tău: dacă o vei găsi, ai un viitor, şi nu ţi se va tăia nădejdea. -
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Nu întinde curse, nelegiuitule, la locuinţa celui neprihănit, şi nu -i turbura odihna.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Căci cel neprihănit de şapte ori cade, şi se ridică, dar cei răi se prăbuşesc în nenorocire.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Nu te bucura de căderea vrăjmaşului tău, şi să nu ţi se veselească inima cînd se poticneşte el,
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
ca nu cumva Domnul să vadă, să nu -I placă, şi să-Şi întoarcă mînia dela el. -
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Nu te mînia din pricina celor ce fac rău, şi nu pizmui pe cei răi!
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Căci cel ce face răul n'are niciun viitor, şi lumina celor răi se stinge. -
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Fiule, teme-te de Domnul şi de împăratul; şi să nu te amesteci cu cei neastîmpăraţi!
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Căci deodată le va veni pieirea, şi cine poate şti sfîrşitul amîndorora! -
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Iată ce mai spun înţelepţii: ,,Nu este bine să ai în vedere faţa oamenilor în judecăţi.`` -
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Pe cine zice celui rău: ,,Tu eşti bun!`` îl blastămă popoarele, şi -l urăsc neamurile.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Dar celor ce judecă drept le merge bine, şi o mare binecuvîntare vine peste ei. -
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Un răspuns bun este ca un sărut pe buze.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Vezi-ţi întîi de treburi afară, îngrijeşte de lucrul cîmpului, şi apoi apucă-te să-ţi zideşti casa. -
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Nu vorbi în chip uşuratic împotriva aproapelui tău; ori ai vrea să înşeli cu buzele tale? -
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Nu zice: ,,Cum mi -a făcut el aşa am să -i fac şi eu, îi vor răsplăti după faptele lui!`` -
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Am trecut pe lîngă ogorul unui leneş, şi pe lîngă via unui om fără minte.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Şi era numai spini, acoperit de mărăcini, şi zidul de piatră era prăbuşit.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
M'am uitat bine şi cu luare aminte, şi am tras învăţătură din ce am văzut.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
,,Să mai dorm puţin, să mai aţipesc puţin, să mai încrucişez mînile puţin ca să mă odihnesc!``...
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
Şi sărăcia vine peste tine pe neaşteptate, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.