Job 20

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Então respondeu Zofar, o naamatita:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
Não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
Os céus revelarão a sua iniquidade, e contra ele a terra se levantará.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.