Psalms 68

למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy ku śpiewaniu.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
Powstanie Bóg, a będą rozproszeni nieprzyjaciele jego, i pouciekają przed twarzą jego ci, którzy go mają w nienawiści.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
Jako bywa dym rozpędzony, tak ich rozpędzasz: jako się wosk rozpływa od ognia, tak niezbożnicy poginą przed obliczem Bożem.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
Ale sprawiedliwi weselić się i radować będą przed obliczem Bożem, i pląsać będą od radości.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy imieniowi jego; gotujcie drogę temu, który jeździ na obłokach. Pan jest imię jego, radujcież się przed obliczem jego.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
Ojcem jest sierót, i sędzią wdów, Bogiem w przybytku swym świętym.
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
Bóg, który samotne w rodowite domy rozmnaża, wywodzi więźniów z oków; ale odporni mieszkać muszą w ziemi suchej.
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
Boże! gdyś wychodził przed obliczem ludu twego, gdyś chodził po puszczy; Sela,
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
Ziemia się trzęsła, także i niebiosa rozpływały się przed obliczem Bożem, i ta góra Synaj drżała przed twarzą Boga, Boga Izraelskiego.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
Deszcz obfity spuszczałeś hojnie, o Boże! na dziedzictwo twoje, a gdy omdlewało, tyś je zaś otrzeźwiał.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
Zastępy twoje mieszkają w niem, któreś ty dla ubogiego nagotował dobrocią twoją, o Boże!
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
Pan dał słowo swe, i tych, którzy pociechy zwiastowali, zastęp wielki mówiących.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
Królowie z wojskami uciekali, uciekali: ale ta, która przyglądała domu, dzieliła łupy.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
Chociażeście leżeć musieli między kotłami, przecież będziecie jako gołębica, mająca pióra posrebrzone, a której skrzydła jako żółte złoto.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
Gdy Wszechmogący rozproszy królów w tej ziemi, wybielejesz jako śnieg na górze Salmon.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
Na górze Bożej, na górze Basańskiej, na górze pogórczystej, na górze Basańskiej.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
Przeczże wyskakujecie góry pogórczyste? na tejci górze ulubił sobie Bóg mieszkanie, tamci Pan będzie mieszkał na wieki.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
Wozów Bożych jest dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy Aniołów; ale Pan między nimi jako na Synaj w świątnicy przebywa.
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
Wstąpiłeś na wysokość, wiodłeś pojmanych więźniów, nabrałeś darów dla ludzi, i najodporniejszych, Panie Boże! przywiodłeś, aby mieszkali z nami.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
Błogosławiony Pan; na każdy dzień hojnie nas opatruje dobrami swemi Bóg zbawienia naszego. Sela.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
On jest Bóg nasz, Bóg obfitego zbawienia; panujący Pan z śmierci wywodzi.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
Zaiste Bóg zrani głowę nieprzyjaciół swoich, i wierzch głowy włosami nakryty chodzącego w grzechach swoich.
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
Rzekł Pan: Wyprowadzę zaś swoich jako z Basan, wywiodę ich zaś z głębokości morskiej.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
Przetoż będzie noga twoja zbroczona we krwi, i język psów twoich we krwi nieprzyjacielskiej.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
Widzieli ciągnienia twoje, Boże! ciągnienia Boga mego i króla mego w świątnicy.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
Wprzód szli śpiewacy, a za nimi grający na instrumentach, a w pośrodku panienki bijąc w bębny.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
W zgromadzeniach błogosławcie Bogu, błogosławcie Panu, którzyście z narodu Izraelskiego. Tu niech będzie Benjamin maluczki, który ich opanował;
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
Tu książęta Judzcy, i hufy ich, książęta Zabulońscy, i książęta Neftalimscy.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
Obdarzył cię Bóg twój siłą; utwierdź, o Boże! to, coś w nas sprawił.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
Dla kościoła twego, który jest w Jeruzalemie, będąć królowie dary przynosić.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
Poraź poczet kopijników, zgromadzenie mocnych wodzów, i ludu bujnego, hardych, chlubiących się kęsem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
Przyjdąć zacni książęta z Egiptu: Murzyńska ziemia pospieszy się wyciągnąć ręce swe do Boga.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
Królestwa ziemi! śpiewajcież Bogu, śpiewajcie Panu. Sela.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
Temu, który jeździ na najwyższych niebiosach od wieczności; oto wydaje głos swój, głos mocy swojej.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃
Przyznajcie moc Bogu, nad Izraelem dostojność jego, a wielmożność jego na obłokach. Strasznyś jest, o Boże! z świętych przybytków twoich; Bóg Izraelski sam daje moc i siły ludowi swemu. Niechajże będzie Bóg błogosławiony.