Proverbs 26

כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
Som sne om sommeren og som regn i høsttiden, slik høver ære for en dåre.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
Ser du en mann som er vis i egne øine - det er mere håp for dåren enn for ham.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
Den late er visere i egne øine enn syv som svarer med forstand.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
Lik en gal mann som kaster ut brandpiler og skyter og dreper,
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
Når det er forbi med veden, slukner ilden, og når det ingen øretuter er, stilles trette.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
Som kull blir til glør, og som ved nærer ild, slik voldes kiv av en trettekjær mann.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
Når han gjør sin røst blid, så tro ham ikke! For der er syv vederstyggeligheter i hans hjerte.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
Den hatefulle skjuler sig i svik, men hans ondskap blir åpenbar i forsamlingen.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃
En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.