Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Kei hae koe ki te hunga kino, kaua hoki e hiahia hei hoa mo ratou.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Ko ta to ratou ngakau hoki e whakaaro ai, he tukino, ko ta o ratou ngutu e korero ai, he whanoke.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Ma te whakaaro nui ka hanga ai te whare, a ma te matauranga ka u ai:
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
Ma te mohio hoki ka ki ai nga ruma i nga taonga utu nui katoa, i nga mea ahuareka.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
He kaha te tangata whakaaro nui; ae, e whakanuia ana e te tangata mohio te kaha.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Na kia pai te ngarahu ina anga koe ki te whawhai: kei te tokomaha hoki o nga kaiwhakatakoto whakaaro te ora.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
He tiketike rawa te whakaaro nui mo te wairangi: e kore e kuihi tona mangai i te kuwaha.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
He hara te whakaaro wairangi: he mea whakarihariha ano ki te tangata te tangata whakahi.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Ki te ngoikore koe i te ra o te he, he iti tou kaha.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate, a puritia mai hoki e koe te hunga e meatia ana kia whakamatea.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Ki te mea koe, Nana, kihai tenei i mohiotia e matou: kahore ianei te kaipauna ngakau i te whakaaro ki tera? a, ko te kaitiaki o tou wairua, kahore ranei ia e mohio? e kore ranei e homai e ia ki te tangata kia rite ki tana mahi?
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Kainga, e taku tama, te honi, he pai hoki; me te honikoma, he mea reka hoki ki tou mangai:
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Ka mohio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tou wairua: ki te kitea e koe, he tukunga iho ano tona, e kore hoki tau i tumanako ai e hatepea.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika; kei tukino koe ki tona takotoranga.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Kaua e harakoa ki te hinga tou hoariri, kaua hoki tou ngakau e hari ina taka ia:
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Kei kite a Ihowa, a ka he ki tana titiro, a ka tahuri atu tona riri i a ia.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Kei mamae koe, he mea mo nga kaimahi i te kino, kei hae hoki ki te hunga kino.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
No te mea ka puta tata te aitua mo ratou: a ko wai ka mohio ki te whakangaromanga o raua tokorua?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
He whakatauki ano hoki enei na te hunga whakaaro nui. Ehara i te mea pai kia whakaaro ki te kanohi tangata ina whakawa.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, He tika koe; ka kanga nga iwi ki a ia, ka whakarihariha nga tauiwi ki a ia.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Otiia ka koa nga ngakau o te hunga e riria ai tona he, ka tau iho ano hoki te manaaki pai ki runga ki a ratou.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Ka kihia e ia nga ngutu e whakahoki ana i nga kupu tika.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Meinga kia takoto pai tau mahi i waho, kia rite hoki hei meatanga mau i te mara; muri iho ka hanga i tou whare.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Kaua koe e tu hei kaiwhakaatu he mo tou hoa, i te mea kahore he take; a kaua e tinihanga ki ou ngutu.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Kaua e ki, Ka meatia ano e ahau ki a ia tana i mea ai ki ahau; ka rite ki ta te tangata mahi taku e whakahoki ai ki a ia.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
I haere ahau i te taha o te mara a te mangere, i te taha hoki o te mara waina a te tangata kahore ona mahara;
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Na, kua tupuria katoatia e te tataramoa, kapi tonu te mata o te mara i te ongaonga, a ko to reira taiepa kohatu kua oti te wahi.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Katahi ahau ka titiro, ka ata whakaaroaro: ka kite ahau, a ka hopu mai hei ako moku.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuituitanga o nga ringa ka moe ai:
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
Ka pera te haerenga mai o tou muhore ano he kaipahua; o tou rawakore hoki ano he tangata mau patu.