Job 36

ויסף אליהוא ויאמר׃
I korero ano a Erihu, i mea,
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.