Job 20

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin'ny fahalalako.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
Tsy fantatrao va fa hatramin'ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin'ny tany,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
Dia vetivety foana ny firavoravoan'ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian'ny mpihatsaravelatsihy?44
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
Fa na dia mipaka amin'ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin'ny rahona ny lohany,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
Ny zanany hitambitamby amin'ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
Ny taolany dia feno ny herin'ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin'ny vovoka izany.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin'ny lelany,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin'ny lanilaniny ihany,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran'Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin'ny tiany indrindra izy.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan'ny ory no hamely azy.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
Halefan'Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin'ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin'ny aferony; Lasa izy azon'ny fahatahorana mafy.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin'ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin'ny lainy.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
Hambaran'ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin'ny andro fahatezerany.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃
Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.