Psalms 68

למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela.
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!