Job 20

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
"Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: "Dov’è?"
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃
Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina".