Proverbs 20

לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, *és* megelégszel kenyérrel.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃
A kékek *és* a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.