Job 20

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
A szem, a mely rá ragyogott, nem *látja* többé, és az ő helye sem törődik már vele.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
*Hogy* ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
A mit *másoktól* szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.