Proverbs 7

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Pitit mwen, chonje sa m'ap moutre ou la a. Pa janm bliye sa m'ap di ou pou fè a.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Si ou fè sa m'ap di ou pou fè a, w'a viv. Konsidere sa m' moutre ou la tankou de grenn je nan tèt ou.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Mete li nan tout dwèt ou tankou bag, kenbe li nan kè ou pou ou pa janm bliye l'.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
Konsidere konesans tankou sè ou. Konsidere bon konprann tankou pi bon zanmi ou.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Y'ap fè ou rete lwen madanm lòt moun. Yo p'ap kite ou pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a.
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
Mwen wè anpil jenn gason san esperyans nan lavi. Te gen yonn ladan yo menm ki te fin fou.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
Li t'ap mache nan lari a, li rive bò kay yon fanm. Konsa, konsa, li pran chemen ki mennen kay fanm lan.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
Le sa a solèy te kouche, te fin fè nwa.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
Madanm lan menm vin kontre li. Li te abiye tankou yon jennès, ak tout plan l' dèyè tèt li.
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
Fanm lan te gen je chèch, li pa t' wont anyen. Li pa t' kapab rete chita lakay li.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Li toupatou nan lari, sou laplas, nan tout kalfou. L'ap veye, je l' toupatou.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
Li pase bra l' nan kou ti jennonm lan. Li bo li, li klere je l' nan je l', li di l':
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
Mwen te gen pou m' ofri yon bèt pou yo touye pou di Bondye mèsi. Se jòdi a mwen kit ak angajman mwen an.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
Se poutèt sa, mwen vin kontre ou. Mwen t'ap chache ou, mwen jwenn ou.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
Mwen ranje kabann mwen ak bon jan dra. Mwen mete bèl dra koulè ki soti peyi Lejip sou kabann mwen.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Mwen fè kabann mwen santi bon. Mwen vide odè flè jasmen, womaren ak kannèl sou li.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
Vini non! Ann al damou jouk li jou. Annou pran plezi nou. Ann fè doudous jouk nou sou.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
Mari m' pa la, li pati, li al fè yon vwayaj byen lwen.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
Li pati ak anpil lajan nan pòch li. Li p'ap tounen anvan kenz jou.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
Se konsa, fanm lan fin pran tèt ti jennonm lan. Ak bèl pawòl dous li yo, li fè l' asepte.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
Jennonm lan pran swiv li, tankou bèf y'ap mennen labatwa, tankou kabrit yo pran nan pèlen
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
k'ap tann yo vin koupe tèt li, tankou zwazo k'ap mache sou pèlen san li pa konnen lavi l' an danje.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
Koulye a, pitit mwen yo, koute byen. Louvri zòrèy nou, tande sa m'ap di nou.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
Pa kite kè nou bat pou fanm konsa. Pa kite li fè nou pèdi chemen nou.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃
Depi ou mete pye lakay li, ou sou chemen lanmò. W'ap desann yon pant k'ap mennen ou tou dwat nan simityè.