Proverbs 26

כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
Menm jan moun pa bezwen tann pou fè gwo fredi nan sezon chalè, ni pou lapli tonbe nan sezon rekòt, konsa tou, moun san konprann pa bezwen tann pou yo fè lwanj li.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
Madichon pa ka fè ou anyen si ou pa antò. Se tankou ti zwezo k'ap vòltije sou branch bwa, ziwondèl k'ap vole nan syèl la yo ye.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
Fwèt pou chwal, baboukèt pou bourik, baton pou do moun ki san konprann.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
Pa reponn moun sòt yo menm jan yo pale a, pou ou pa parèt sòt menm jan ak yo.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
Reponn moun sòt yo dapre jan yo pale a, w'a fè yo wè se moun sòt yo ye.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
Yon moun ki voye yon moun sòt fè komisyon, se tankou si li te koupe janm li. Se traka l'ap chache bay tèt li.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
Yon moun ki san konprann sèvi ak yon pwovèb menm jan yon moun bwete sèvi ak move janm lan.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
Fè lwanj yon moun ki san konprann, se tankou si ou te mare wòch la anvan ou tire fistibal la.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
Yon moun san konprann k'ap bay yon pwovèb, se tankou yon moun sou k'ap chache wete yon pikan nan dwèt li.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
Patwon ki pran nenpòt moun san konprann osinon nenpòt moun k'ap pase nan lari pou travay pou li, se yon danje pou tout moun.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
Menm jan yon chen tounen vin manje sa li vonmi, se konsa moun san konprann yo ap toujou fè sa y'ap fè a.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
Gen plis espwa pou yon moun ki san konprann pase pou yon moun ki mete nan tèt li li konprann.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
Parese a di: Gen bèt nan bwa sou wout la. Gen yon lyon nan lari a.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
Parese a ap vire adwat agoch nan kabann li, menm jan yon pòt ap vire louvri fèmen sou gon li yo.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
Parese a pran kiyè l' nan men l'. Men, pou l' leve l' mete nan bouch li, se yon pakèt afè.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
Parese mete nan tèt li li gen plis konprann pase sèt moun lespri ki konn sa y'ap di.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
Moun k'ap foure bouch nan koze ki pa gade l', se tankou moun k'ap rale ke chen li jwenn sou gran chemen.
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
-(we vèsè pwochen)
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
Moun k'ap mache twonpe moun, apre sa pou li di: Aa monchè! Se jwe mwen t'ap jwe, moun konsa tankou moun fou k'ap voye bwa dife ak wòch pou touye moun.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
Kote ki pa gen bwa, pa gen dife. Kote ki pa gen tripòt, pa gen kont.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
Chabon kenbe recho a limen. Bwa pa kite dife a mouri. Konsa tou, moun ki renmen chache kont toujou ap pouse dife.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
Yon moun ki gen bèl pawòl nan bouch li men ki gen move kè, se tankou bèl penti sou bwa pouri.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
Ipokrit ki rayi moun toujou ap bay bèl pawòl. Men, nan kè l', se twonpe l'ap twonpe moun.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
Lè l'ap pale konsa, ou pa bezwen kwè l', paske nan fon kè l', se mechanste ase ki genyen.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
Li te mèt kache sa, tout moun gen pou wè mechanste l'ap fè yo.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
Moun k'ap tann pèlen pou lòt se yo menm k'ap pran ladan li. Moun ki konmanse woule wòch la, se li menm ankò wòch la ap kraze.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃
Fòk ou rayi yon moun vre pou fè manti sou li. Lè w'ap flate moun, se tèt ou w'ap fè tò.