Proverbs 25

גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
Men kèk lòt pwovèb wa Salomon. Se moun nan palè Ezekyas, wa peyi Jida a, ki te kouche yo sou papye.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Bondye konnen lè pou l' kite nou konprann, se sa ki fè pouvwa li. Wa yo toujou ap chache konprann, se sa ki fè moun respekte yo.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Menm jan ou pa konnen wotè syèl la ak fondè tè a, se konsa tou ou pa ka konnen sa k'ap pase nan tèt yon wa.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Wete tout vye kras ki nan ajan an. Efèv la ap ba ou yon bèl travay byen fèt.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Wete tout mechan bò kote wa a, gouvènman l' lan ap chita byen chita. p'ap gen lenjistis.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
Pa fè grandizè devan wa a. Pa chita nan plas grannèg yo.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
Pito yo di ou moute pi wo, pase pou yo fè ou bay plas la, pou ou ta wont devan chèf la.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Sa ou wè ak je ou, pa prese al rapòte l' lajistis. Si apre sa, yon lòt temwen kanpe pou demanti ou, lè sa a kisa ou va fè?
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
Lè ou gen kont ak yon moun, regle zafè nou san nou pa mete lòt moun ladan li. Pa mete sekrè l' deyò.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
Paske, lè moun konnen ou pa ka kenbe sekrè, y'a fè ou wont. Y'a ba ou move non.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Lè ou bay bon pawòl ki tonbe daplon se tankou yon moso lò byen travay yo plake sou yon moso ajan.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Lè yon moun ki gen bon konprann rale zòrèy moun ki gen tande, se tankou zanno ak kolye ki fèt ak bon lò ou mete sou ou.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Yon komisyonè ki p'ap twonpe moun ki voye l' la, se tankou yon bon vè dlo byen fre w'ap bwè nan mitan chalè rekòt. L'ap remoute kouraj mèt li.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Moun ki toujou ap pwomèt san yo pa janm kenbe pwomès yo, se tankou nwaj ak van ki pa janm pote lapli.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Lè ou pa fè kòlè fasil, ou jwenn jwen pou fè chèf la kwè sa ou vle. Konsa tou, ak pawòl dous, w'ap kraze tout antrav ou ta ka jwenn sou chemen ou.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
Lè ou jwenn siwo myèl, bwè kantite ou ka bwè. Si ou pran twòp, l'a fè kè ou plen, l'a fè ou vonmi.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Konsa tou, pa al rann vizit twò dri lakay zanmi ou, pou li pa bouke avè ou, pou l' pa rayi ou.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Yon moun k'ap mache bay manti sou moun, se tankou yon makak chaplèt, yon nepe, yon flèch byen pwenti. Li ka touye ou.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
Jou malè, si ou mete konfyans ou sou moun trèt, se tankou si ou vle mòde ak dan pouri, osinon kouri sou pye foule.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Chante mereng pou yon moun ki nan lapenn, se tankou moun ki wete tout rad sou li nan fredi, se tankou si ou prije sitwon sou yon malenng.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Si lènmi ou grangou, ba li manje. Si li swaf dlo, ba li dlo pou l' bwè.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
Lè sa a, w'a fè l' wont anpil. Seyè a va rekonpanse ou.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
Tripotaj fè moun fè kòlè, menm jan nòde bay lapli.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Pito ou viv pou kont ou nan yon kwen galata pase pou w'ap viv nan yon kay ansanm ak yon fanm k'ap chache kont tout tan.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Lè ou resevwa yon bon nouvèl ki soti nan peyi Jida, se tankou yon vè dlo fre pou yon moun ki sot moute mòn.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Lè yon moun ki mache dwat kite yon mechan pran tèt li, se tankou yon sous dlo moun mache ladan l', se tankou yon pi yo sal.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Twòp siwo myèl pa bon pou lasante. Konsa tou, pa chache pou moun nonmen non ou twòp.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
Si ou pa kapab kontwole kòlè ou, ou tankou yon lavil san ranpa. Y'ap anvayi l' fasil. Y'ap mete men sou ou fasil.