Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Pa anvye sò mechan yo. Pa chache fè zanmi ak yo.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè mechanste. Yon sèl pawòl ki nan bouch yo, se fè moun mal.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Bon konprann ap fè kay ou kanpe. Bon konesans ap fè l' kanpe fèm.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
Kote ki gen konesans, pyès kay yo plen ak bon bagay ki koute chè.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Pito ou gen bon konprann pase ou gen fòs. Wi, moun ki gen konesans vo plis pase moun ki gwonèg.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Paske, se pou ou ranje plan ou anvan ou antre nan batay. Plis ou gen moun k'ap ba ou konsèy, plis ou gen chans pou ou genyen batay la.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Pawòl moun konprann twò wo pou moun san konprann. Yo pa gen anyen pou yo di kote koze serye ap pale.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Lè yon moun tout tan ap kalkile jan pou l' fè sa ki mal, y'ap rele l' malveyan.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Tou sa moun san konprann gen lide fè, se fè sa ki mal. Konsa tou, moun pa vle wè moun k'ap plede pase moun nan betiz.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Si jou malè ou pa gen kouraj pou kenbe, ou pa t' janm gen fòs vre.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Delivre moun y'ap trennen pou y' al touye. Sove moun y'ap bourade pou y' al egzekite.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Si ou pran pòz ou pa t' konn sa, chonje Bondye. Li menm k'ap jije sa ki nan kè moun, l'ap wè sa. Li menm k'ap veye tou sa w'ap fè, l'ap konn sa. L'ap fè tout moun peye pou sa yo fè.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Pitit mwen, bwè siwo myèl, sa bon pou ou. Menm jan siwo myèl k'ap koule soti nan gato myèl dous nan bouch ou,
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
se konsa konesans ak bon konprann bon pou nanm ou. Si ou genyen yo, w'a fè chemen ou nan lavi. Sa w'ap tann lan, lavalas p'ap pote l' ale.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Pa janm fè plan tankou mechan yo pou chache fofile kò ou anndan kay moun k'ap mache dwat. Pa chache devalize kote l' rete a.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Paske, moun k'ap mache dwat yo te mèt tonbe sèt fwa. Pa pè, y'ap toujou leve ankò. Men, nan mechanste yo, mechan yo ap tonbe, yo p'ap ka leve ankò.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Pa prese fè kè ou kontan lè malè rive lènmi ou. Pa kouri fè fèt lè li bite.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Seyè a ap wè sa. Sa p'ap fè l' plezi. Li ka rive pa pini l' poutèt sa.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Pa kite moun k'ap fè sa ki mal fè ou pèdi tèt ou. Pa anvye sò mechan yo.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Paske mechan yo pa pral lwen. Lavi yo tankou yon lanp k'ap mouri.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Pitit mwen, gen krentif pou Seyè a. Respekte wa a. Ou pa gen anyen pou ou wè ak moun k'ap kenbe tèt ak yo.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Moun sa yo ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo. Ou pa janm konnen ki kalite malè Seyè a osinon wa a ka fè rive sou ou.
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Men lòt pawòl moun ki gen bon konprann yo te di ankò. Sa pa bon pou yon jij gade sou figi moun lè l'ap rann jijman.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Lè yon jij di yon moun ki fè sa ki mal: Se ou ki gen rezon, jij sa a, tout moun gen pou madichonnen l'. Y'ap rayi l' toupatou sou latè.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Men, jij ki pini moun ki antò a va gen kè kontan. Bondye va beni l'. Tout zafè l' va mache byen.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Lè ou bay yon bon repons, ou aji tankou yon bon zanmi.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Regle tout zafè ou. Mete jaden ou anfòm. Apre sa, ou mèt tabli.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Pa leve pale sou do frè parèy ou san rezon. Pa bay manti sou li.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Pa janm di li fè m', m'ap fè l' tou. M'ap fè l' peye sa li fè a.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Mwen pase bò jaden yon nonm parese, bò jaden rezen yon moun ki san konprann.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Pikan te fin pran jaden an nèt. Move zèb t'ap pouse toupatou. Lantouraj jaden yo te fin tonbe.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Lè mwen wè sa, mwen kalkile. Mwen gade, sa ban m' yon leson.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Dòmi, kabicha, kouche sou do, kwaze men ou dèyè tèt ou... Se bon!
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
W'ap rete konsa, w'ap wè ou pòv. Mizè ap tonbe sou ou tankou yon ansasen san ou pa atann.