Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.