Proverbs 25

גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben:
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Der Himmel an Höhe, und die Erde an Tiefe, und das Herz der Könige sind unerforschlich.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
Denn besser ist es, daß man dir sage: Komm hier herauf, als daß man dich erniedrige vor dem Edlen, den deine Augen doch gesehen haben.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein Nächster dich beschämt. -
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
Führe deinen Streithandel mit deinem Nächsten, aber enthülle nicht das Geheimnis eines anderen;
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
damit dich nicht schmähe, wer es hört, und dein übler Ruf nicht mehr weiche.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Wolken und Wind, und kein Regen: so ist ein Mann, welcher mit trügerischem Geschenke prahlt.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Ein Richter wird überredet durch Langmut, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
Hast du Honig gefunden, so iß dein Genüge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Hammer und Schwert und geschärfter Pfeil: so ist ein Mann, der wider seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Drangsal.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der Kälte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser;
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jehova wird dir vergelten.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Viel Honig essen ist nicht gut, aber schwere Dinge erforschen ist Ehre.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
Eine erbrochene Stadt ohne Mauer: so ist ein Mann, dessen Geist Beherrschung mangelt.