Job 9

ויען איוב ויאמר׃
Job vastasi ja sanoi:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
Minä kyllä sen tiedän, että niin on, ettei ihminen taida hurskas olla Jumalan edessä.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
Jos hän tahtois riidellä hänen kanssansa, ei hän taitais vastata häntä yhtä tuhanteen.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
Hän on viisas ja voimallinen: kenenkä siitä on hyvää ollut, kuin häntä vastaan on itsensä asettanut?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
Hän siirtää vuoret ennenkuin he sen ymmärtävät, jotka hän vihassansa kukistaa.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
Hän puhuu auringolle, niin ei se nouse; ja hän lukitsee tähdet.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
Hän yksin levittää taivaat, ja käy meren aaltoin päällä.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
Hän tekee Otavan ja Kointähden, Seulaiset ja ne tähdet etelään päin.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Hän tekee suuria töitä, joita ei taideta tutkia, ja epälukuisia ihmeitä.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
Katso, jos hän menee äkisti, kuka noutaa hänen jälleen? kuka sanoo hänelle: mitäs teet?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
Hän on Jumala, hänen vihaansa ei yksikään aseta; hänen allensa pitää itsensä kumartaman ylpiätkin herrat.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
Kuinka minun pitäisi häntä vastaaman, ja löytämän sanoja häntä vastaan?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
Ehkä minulla vielä oikeus olis, niin en kuitenkaan taida minä häntä vastata; vaan täytyis oikeudessa rukoilla.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni;
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
Sillä hän hän runtelee minun tuulispäällä, ja enentää minun haavani ilman syytä.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Ei hän anna minun henkeni virota, vaan täyttää minun murheella.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
Jos joku tahtoo voimaa, katso, hän on voimallinen; jos joku tahtoo oikeutta, kuka todistaa minun kanssani?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
Jos minä sanoisin: minä olen oikia, niin minun suuni kuitenkin tuomitsee minun: eli minä olen vakaa, niin hän kuitenkin tekee minun pahaksi.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
Ehkä minä vielä vakaa olisin, niin en minä kuitenkaan tunne itsiäni; vaan minä suutun eIämääni.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
Se on se ainoa minkä minä sanonut olen, hän kadottaa hyvän ja jumalattoman.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
Kuin hän rupee lyömään, niin hän tappaa äkisti, ja pilkkaa viattomain kiusausta.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
Maa annetaan jumalattoman käsiin, hän peittää sen tuomarien kasvot: ellei se niin ole, kuinka se myös toisin on?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
Minun päiväni ovat olleet nopiammat kuin juoksia: ne ovat paenneet, ja ei mitään hyvää nähneet.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
Ne ovat pois menneet kuin joutuva haaksi, kuin kotka lentää rualle.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
Koska minä ajattelen: minä unhotan valitukseni, ja muutan kasvoni ja virvoitan minuni:
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
Niin minä pelkään kaikkia minun kipujani, tietäen, ettes anna minun olla viatoinna.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
Jos olen jumalatoin, miksi minä nyt itsiäni hukkaan vaivaan?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
Vaikka minä pesisin itseni lumivedessä ja puhdistaisin käteni saippualla,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
Niin sinä kuitenkin pistäisit minun lokaan; ja minun vaatteeni olisivat minulle kauhistukseksi.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
Sillä ei hän ole minun vertaiseni, jota minä vastata taidan, että me ynnä tulisimme oikeuden eteen.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
Ei ole joka meitä eroittaa, joka laskis kätensä meidän kahden välillemme.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
Hän ottakoon vitsansa pois minusta, ja älköön hänen hirmuisuutensa peljättäkö minua;
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.