Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.