Proverbs 5

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃
Mia filo! atentu mian saĝon; Al mia prudento klinu vian orelon,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃
Por ke vi konservu prudenton Kaj via buŝo tenu scion.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
Ĉar la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon, Kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃
Sed ŝia sekvaĵo estas maldolĉa kiel absinto, Akra kiel ambaŭtranĉa glavo.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃
Ŝiaj piedoj iras malsupren al la morto; Ŝiaj paŝoj atingas Ŝeolon.
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃
Ŝi ne iras rekte laŭ la vojo de vivo; Ŝiaj paŝoj ŝanceliĝas, sed tion ŝi ne scias.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Kaj ne forkliniĝu de la vortoj de mia buŝo.
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃
Malproksimigu de ŝi vian vojon, Kaj ne proksimiĝu al la pordo de ŝia domo,
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃
Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
Por ke fremduloj ne satiĝu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃
Ĝis vi ĝemos en la fino, Kiam konsumiĝos via karno kaj via korpo,
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃
Kaj vi diros: Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malŝatis moraligon!
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃
Kaj mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃
Mi estis preskaŭ en ĉia malbono Meze de kunveno kaj societo.
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃
Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃
Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃
Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃
Via fonto estu benata; Kaj havu ĝojon de la edzino de via juneco.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃
Ŝi estas ĉarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; Ŝiaj karesoj ĝuigu vin en ĉiu tempo, Ŝia amo ĉiam donu al vi plezuron.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃
Kaj kial, mia filo, vi volas serĉi al vi plezuron ĉe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
Ĉar antaŭ la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn irojn Li pripensas.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃
Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la ŝnuroj de lia peko lin tenos.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃
Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.