Proverbs 30

דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
Vortoj de Agur, filo de Jake. Profeta parolo de tiu viro al Itiel, al Itiel kaj Ukal.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
Mi estas la plej malklera homo, Kaj homan prudenton mi ne posedas.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
Kaj mi ne lernis saĝon, Kaj pri la Sanktulo mi ne havas ekkonon.
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
Kiu leviĝis en la ĉielon, kaj malleviĝis? Kiu kolektis la venton en siajn mankavojn? Kiu ligis la akvon en la veston? Kiu aranĝis ĉiujn limojn de la tero? Kia estas lia nomo? kaj kia estas la nomo de lia filo? Ĉu vi scias?
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
Ĉiu diro de Dio estas pura; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj Lin fidas.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
Ne aldonu al Liaj vortoj, Por ke Li ne punu vin, kaj por ke vi ne aperu mensoganto.
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
Du aferojn mi petis de Vi; Ne rifuzu al mi, antaŭ ol mi mortos:
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
Falsaĵon kaj mensogaĵon forigu de mi; Malriĉecon kaj riĉecon ne donu al mi; Nutru min per tiom da pano, kiom mi bezonas.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
Ĉar alie mi eble trosatiĝus kaj neus, kaj dirus: Kiu estas la Eternulo? Aŭ eble mi malriĉiĝus kaj ŝtelus, Kaj malbonuzus la nomon de mia Dio.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
Ne kalumniu sklavon antaŭ lia sinjoro, Por ke li ne malbenu vin kaj vi ne fariĝu kulpulo.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
Estas generacio, kiu malbenas sian patron Kaj ne benas sian patrinon;
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
Generacio, kiu estas pura en siaj okuloj Kaj tamen ne laviĝis de siaj malpuraĵoj;
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
Generacio, kiu tiel alte tenas siajn okulojn Kaj tiel levas siajn palpebrojn;
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
Generacio, kies dentoj estas glavoj kaj kies makzeloj estas tranĉiloj, Por formanĝi la malriĉulojn de la tero kaj la mizerulojn inter la homoj.
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
Hirudo havas du filinojn, kiuj krias: Donu, donu; Ili tri neniam satiĝas. Kvar objektoj ne diras: Sufiĉe:
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
Ŝeol; senfrukta ventro; la tero ne satiĝas de akvo; kaj la fajro ne diras: Sufiĉe.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
Okulon, kiu mokas la patron Kaj malŝatas obeadon al la patrino, Elpikos korvoj ĉe la rivero kaj formanĝos aglidoj.
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
Tri aferoj estas nekompreneblaj por mi, Kaj kvaran mi ne scias:
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
La vojon de aglo en la aero; La vojon de serpento sur roko; La vojon de ŝipo meze de la maro; Kaj la vojon de viro ĉe virgulino.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
Tia estas la vojo de virino adultanta: Ŝi manĝas, viŝas la buŝon, Kaj diras: Mi faris nenian pekon.
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
Sub tri objektoj tremas la tero, Kaj kvar ĝi ne povas porti:
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
Sklavon, kiam li fariĝis reĝo; Malsaĝulon, kiam li tro satiĝis de pano;
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
Malamatan virinon, kiam ŝi edziniĝis, Kaj sklavinon, kiam ŝi elpelis sian sinjorinon.
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
Kvar estas malgranduloj sur la tero, Kaj tamen ili estas tre saĝaj:
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
La formikoj, popolo ne forta, Tamen ili en somero pretigas al si manĝaĵon;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
La hirakoj, popolo senforta, Tamen ili faras siajn domojn en la roko;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
La akridoj ne havas reĝon, Kaj tamen ili ĉiuj eliras en vicoj;
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
La lacerto kroĉiĝas per siaj manoj, Tamen ĝi estas en reĝaj palacoj.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
Ekzistas tri, kiuj bone iras, Kaj kvar, kiuj marŝas bele:
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
La leono, plej forta el la bestoj, Cedas al neniu;
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
Cervo kun bonaj lumboj; virkapro; Kaj reĝo, kiun neniu povas kontraŭstari.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
Se vi agis malsaĝe pro via fiereco, Kaj se vi intencis malbonon, Tiam metu la manon sur la buŝon.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃
Ĉar batado de lakto produktas buteron, Ekbato de nazo aperigas sangon, Kaj incitado de kolero kaŭzas malpacon.