Proverbs 26

כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
Kiel neĝo en somero, kaj kiel pluvo en tempo de rikolto, Tiel ne konvenas honoro por malsaĝulo.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
Kiel birdo forleviĝas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkaŭza malbeno ne efektiviĝas.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
Vipo estas por ĉevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsaĝuloj.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
Ne respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke vi mem ne fariĝu egala al li.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
Respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke li ne estu saĝulo en siaj propraj okuloj.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
Kiu komisias aferon al malsaĝulo, Tiu tranĉas al si la piedojn kaj sin suferigas.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
Kiel la kruroj de lamulo pendas peze, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
Kiel iu, kiu alligas ŝtonon al ĵetilo, Tiel estas tiu, kiu faras honoron al malsaĝulo.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
Kiel dorna kano en la mano de ebriulo, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
Kompetentulo ĉion bone faras; Sed kiu dungas pasantojn, tiu dungas malsaĝulojn.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
Kiel hundo revenas al sia vomitaĵo, Tiel malsaĝulo ripetas sian malsaĝaĵon.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
Ĉu vi vidas homon, kiu estas saĝa en siaj okuloj? Estas pli da espero por malsaĝulo ol por li.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
Maldiligentulo diras: Leono estas sur la vojo, Leono estas sur la stratoj.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
Pordo turniĝas sur sia hoko, Kaj maldiligentulo sur sia lito.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
Maldiligentulo ŝovas sian manon en la poton, Kaj ne volas venigi ĝin al sia buŝo.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
Maldiligentulo estas en siaj okuloj pli saĝa, Ol sep veraj saĝuloj.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, Estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
Kiel frenezulo, kiu ĵetas fajron, Sagojn, kaj morton,
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
Tiel estas homo, kiu trompas sian proksimulon, Kaj diras: Mi ja ŝercas.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
Kie ne estas ligno, estingiĝas la fajro; Kaj se ne estas kalumnianto, ĉesiĝas malpaco.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
Karbo servas por ardaĵo, ligno por fajro, Kaj homo malpacema por provoki malpacon.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
Varmegaj lipoj kun malica koro Estas nepurigita arĝento, kiu kovras argilaĵon.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
Malamanto havas maskitajn parolojn, Kaj en sia koro li preparas malicon.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
Kiam li ĉarmigas sian voĉon, ne kredu al li; Ĉar sep abomenaĵoj estas en lia koro.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
Kiu trompe kaŝas malamon, Tiu aperigos sian malbonecon en popola kunveno.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
Kiu fosas foson, tiu falos en ĝin; Kaj kiu rulas ŝtonon, al tiu ĝi revenos.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃
Mensogema lango malamas tiujn, kiujn ĝi dispremis; Kaj hipokrita buŝo kaŭzas pereon.