Job 9

ויען איוב ויאמר׃
Ijob respondis kaj diris:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
Certe, mi scias, ke tiel estas; Kaj kiel povas homo esti prava koncerne Dion?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
Se li volus havi kun Li juĝan disputon, Li ne povus respondi al Li eĉ unu kontraŭ mil.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
Li estas saĝa per Sia koro kaj potenca per Sia forto; Kiu kuraĝus stari kontraŭ Li kaj restus sendifekta?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
Li forŝovas montojn, kaj ili eĉ ne rimarkas, Ke Li renversis ilin en Sia kolero;
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
Li skuas la teron de ĝia loko, Ke ĝiaj kolonoj tremas;
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
Li diras al la suno, kaj ĝi ne leviĝas, Kaj la stelojn Li sigelfermas;
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
Li sola etendas la ĉielon, Kaj Li iras sur la altaĵoj de la maro;
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
Li kreis la Grandan Ursinon, Orionon, kaj Plejadojn, Kaj la stelojn de la sudo;
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Li faras neesploreblajn grandaĵojn, Kaj nekalkuleblajn mirindaĵojn.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion eĉ ne vidos; Li pasos, kaj mi eĉ ne rimarkos Lin.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li? Kiu dirus al Li: Kion Vi faras?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi; Sub Li fleksiĝas la helpantoj de Rahab.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
Des pli ĉu mi povus respondi al Li, Ĉu mi povus elekti vortojn kontraŭ Li?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
Eĉ se mi estus prava, mi ne respondus; Sed mi nur petegus mian juĝanton.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li aŭdis mian voĉon,
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
Li, kiu povas frakasi min per ventego Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Li ne permesas al mi trankviligi mian spiriton, Sed Li satigas min per maldolĉo.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
Se oni volas forton, Li estas potenca; Se oni volas juĝon, kiu alvokos min?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
Se mi montros mian pravecon, mia propra buŝo min kondamnos; Se mi montros min virtulo, Li montros min malbonagulo.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo, Mi abomenas mian vivon.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
Ĉio estas egala; tial mi diras: Senkulpulon kaj malpiulon Li ambaŭ pereigas.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
Kiam vipo subite ekbatas, Li ridas ĉe la elprovado de senkulpuloj.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
La tero estas transdonita en la manon de malpiulo; La vizaĝon de ĝiaj juĝistoj Li kovras. Se ne Li, tiam kiu?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
Miaj tagoj estis pli rapidpiedaj ol kuristo; Ili forkuris, ne vidis bonon;
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
Ili forkuris, kiel ŝipetoj el kano, Kiel aglo flugas al manĝotaĵo.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
Se mi ekpensas: Mi forgesos mian plendon, Mi farlasos mian mienon, kaj mi min gajigos:
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
Tiam mi ektremas pro ĉiuj miaj suferoj; Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
Mi restos ja malprava; Por kio do mi vane min turmentas?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
Se mi lavus min per neĝa akvo Kaj purigus miajn manojn per lesivo,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
Eĉ tiam Vi trempus min en koto, Kaj miaj vestoj min abomenus.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
Ĉar Li ne estas homo simile al mi, Ke mi povu respondi al Li, Ke ni povu ambaŭ iri al juĝo.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
Ne ekzistas inter ni arbitracianto, Kiu povus meti sian manon sur nin ambaŭ.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
Li forigu de mi Sian vergon, Kaj Lia teruro ne timigu min;
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, Ĉar ne tia mi estas en mi mem.