Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.