Mark 1

ראשית בשורת ישוע המשיח בן האלהים׃
Началото на благовестието на Иисус Христос, Божия Син.
ככתוב בנביאים הנני שלח מלאכי לפניך ופנה דרכך לפניך׃
Както е писано в книгата на пророк Исая: "Ето, Аз изпращам вестителя Си пред лицето Ти, който ще устрои пътя Ти пред Теб."
קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
"Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа! Прави направете пътеките за Него."
ויהי יוחנן טבל במדבר וקורא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
Йоан дойде, като кръщаваше в пустинята и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване на греховете.
ותצא אליו כל ארץ יהודה ובני ירושלים ויטבלו כלם על ידו בנהר הירדן מתודים את חטאתם׃
И цялата юдейска страна и всичките жители на Ерусалим излизаха при него и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си.
ויוחנן לבוש שער גמלים ואזור עור במתניו ואכל חגבים ודבש היער׃
А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед.
ויקרא לאמר בוא יבא אחרי החזק ממני אשר אינני כדי לכרע ולהתיר את שרוך נעליו׃
И като проповядваше, казваше: След мен идва Онзи, който е по-силен от мен, на когото не съм достоен да се наведа и да развържа ремъка на сандалите Му.
אנכי טבלתי אתכם במים והוא יטבל אתכם ברוח הקדש׃
Аз ви кръщавам с вода, а Той ще ви кръсти със Светия Дух.
ויהי בימים ההם ויבא ישוע מנצרת אשר בגליל ויטבל על ידי יוחנן בירדן׃
И през онези дни дойде Иисус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоан в Йордан.
ויהי אך עלה עלה מן המים וירא את השמים נבקעים והרוח כיונה ירדת עליו׃
И като излезе веднага от водата, видя, че небесата се разтварят и че Духът слиза на Него като гълъб.
ויהי קול מן השמים אתה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו׃
И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюбен Син, в Теб благоволих.
ואחרי כן הוציאו הרוח המדברה׃
И веднага Духът Го закара в пустинята.
ויהי שם במדבר ארבעים יום והשטן נסהו ויהי עם החיות והמלאכים שרתוהו׃
И беше в пустинята четиридесет дни, изкушаван от Сатана, и беше със зверовете, а ангелите Му служеха.
ואחרי אשר הסגר יוחנן בא ישוע הגלילה ויקרא את בשורת מלכות האלהים לאמר׃
А след като Йоан беше предаден на властта, Иисус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, като казваше:
מלאה העת והגיעה מלכות האלהים שובו והאמינו בבשורה׃
Времето се изпълни и Божието царство наближи: покайте се и повярвайте в благовестието!
ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא את שמעון ואת אנדרי אחי שמעון פרשים מצודה בים כי דיגים היו׃
А когато минаваше край Галилейското езеро, видя Симон и брата на Симон, Андрей, че хвърляха мрежи в езерото, защото бяха рибари.
ויאמר אליהם ישוע לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים׃
И Иисус им каза: Елате след Мен, и Аз ще ви направя да станете ловци на хора.
ויעזבו מהר את מכמרתיהם וילכו אחריו׃
И те веднага оставиха мрежите и Го последваха.
ויהי כעברו מעט משם וירא את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו וגם המה באניה מתקנים את המכמרות׃
И като отмина малко, видя Яков Зеведеев и брат му Йоан, които също бяха в кораба си и кърпеха мрежите.
ויקרא מהרה אליהם ויעזבו את זבדי אביהם באניה עם השכירים וילכו אחריו׃
И веднага ги повика; и те оставиха баща си Зеведей в кораба с надничарите и отидоха след Него.
ויבאו אל כפר נחום וימהר לבוא בשבת לבית הכנסת וילמד׃
И дойдоха в Капернаум. И веднага в съботата Иисус влезе в синагогата и поучаваше.
וישתוממו על תורתו כי היה מלמדם כבעל גבורה ולא כספרים׃
И те се чудеха на учението Му, защото ги поучаваше като Един, който има власт, а не като книжниците.
ואיש היה בבית כנסתם אשר רוח טמאה בו ויצעק לאמר׃
А в синагогата им имаше човек, хванат от нечист дух, който извика и каза:
אהה מה לנו ולך ישוע הנצרי באת להאבידנו ידעתי מי אתה קדוש האלהים׃
(Остави ни!) Какво имаш Ти с нас, Иисусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те кой си – Светият Божи.
ויגער בו ישוע לאמר האלם וצא ממנו׃
Но Иисус го смъмри, като каза: Млъкни и излез от него!
ויסחבהו רוח הטמאה ויצעק בקול גדול ויצא ממנו׃
Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе от него.
ויבהלו כלם וישאלו איש את רעהו לאמר מה זאת מה היא התורה החדשה אשר אף לרוחות הטמאה בגבורה הוא מצוה והנה שמעות לו׃
И всички толкова се смаяха, че започнаха да обсъждат помежду си, като говореха: Какво е това? Що за ново учение е това? С власт заповядва дори на нечистите духове и те Му се покоряват!
ויצא שמעו מהר בכל מקמות ארץ הגליל׃
И веднага слухът за Него се разнесе навред по цялата Галилейска околност.
ויהי אחרי צאתם מבית הכנסת ויבאו ביתה שמעון ואנדרי המה ויעקב ויוחנן עמם׃
И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Яков и Йоан в къщата на Симон и Андрей.
וחמות שמעון שכבה אחוזת הקדחת וימהרו לדבר אליו עליה׃
А тъщата на Симон лежеше болна от треска; и веднага Му казаха за нея.
ויגש ויאחז בידה ויקימה ותרף ממנה הקדחת פתאם ותשרת אותם׃
Той се приближи и като я хвана за ръка, я вдигна; и (начаса) треската я остави и тя им прислужваше.
ויהי בערב כבוא השמש ויביאו אליו את כל החולים ואת אחוזי השדים׃
А като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и обладани от демони.
וכל העיר נאספו יחדו פתח הבית׃
И целият град се събра пред вратата.
וירפא רבים אשר היו חולים חליים שונים ויגרש שדים הרבה ולא נתן את השדים לדבר כי ידעהו׃
И Той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много демони, и не позволяваше на демоните да говорят, понеже Го познаваха.
וישכם ממחרת בעוד לילה ויצא וילך אל מקום חרבה ויתפלל שם׃
А сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде на едно уединено място, и там се молеше.
וירדפו אחריו שמעון והאנשים אשר אתו׃
А Симон и онези, които бяха с Него, изтичаха след Него.
וימצאהו ויאמרו אליו הנה כלם מבקשים אותך׃
И като Го намериха, Му казаха: Всички Те търсят.
ויאמר אליהם נעברה מזה אל ערי הפרזות הקרבות ואקרא גם שם כי בעבור זאת יצאתי׃
А Той им каза: Да идем другаде в близките градчета, за да проповядвам и там, защото за това съм излязъл.
ויהי קרא בבתי כנסיותיהם בכל הגליל ויגרש את השדים׃
И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше демоните.
ויבוא אליו איש מצרע ויתחנן אליו ויכרע על ברכיו ויאמר לו אם תרצה תוכל לטהרני׃
Тогава дойде при Него един прокажен и Му се молеше, като коленичеше пред Него и казваше: Ако искаш, можеш да ме очистиш.
וירחם עליו וישלח את ידו ויגע בו ויאמר רצה אנכי טהר׃
А Той го съжали, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен.
עודנו מדבר והצרעת סרה ממנו ויטהר׃
И веднага проказата го остави и той се очисти.
ויגער בו וימהר להוציאו החוצה׃
И Той веднага го отпрати, като го предупреди строго:
ויאמר אליו ראה אל תספר דבר לאיש כי אם לך הראה אל הכהן והקרב על טהרתך את אשר צוה משה לעדות להם׃
Внимавай да не кажеш на никого нищо; но иди и се покажи на свещеника, и принеси за очистването си това, което е заповядал Мойсей.
אך הוא בצאתו החל לקרא הרבה ולהשמיע הדבר עד אשר לא יכל לבוא עוד אל עיר בגלוי כי אם היה ישב מחוץ לעיר במקמות חרבה ויבאו אליו מכל עבריו׃
А той, като излезе, започна да разгласява много и да разнася за станалото, така че Иисус не можеше вече да влезе явно в някой град, а стоеше навън в уединени места; и при Него идваха отвсякъде.