Job 29

Jòb tanmen pale ankò, li di:
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
-Ki moun ki va fè m' viv tan lontan an, lè Bondye t'ap voye je sou mwen an?
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
Lè sa a, Bondye te toujou la avèk mwen. Limyè li te klere anwo tèt mwen, li t'ap moutre m' kote pou m' mete pye m' nan fènwa a.
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
Nan tan sa a, tout zafè m' t'ap mache byen. Bondye te zanmi m'. Li t'ap pwoteje kay mwen.
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
Bondye ki gen tout pouvwa a te toujou la avèk mwen. Mwen t'ap viv nan mitan tout pitit gason m' yo.
quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
Bèf ak kabrit mwen yo te konn bay anpil lèt. Pye oliv mwen yo te donnen menm nan tè wòch.
quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
Lè mwen parèt pòtay lavil la, lè mwen pran plas mwen nan mitan chèf fanmi yo,
quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
wè yo wè m', jenn gason yo mete kò yo sou kote, granmoun yo leve kanpe pa respè pou mwen.
videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Notab yo sispann pale, yo fèmen bouch yo.
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
Ata chèf yo pa ka pale ankò! Lang yo vin lou nan bouch yo.
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
Tout moun ki te wè m' t'ap mache fè lwanj mwen, tout moun ki te tande m' te kontan avè m'.
auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Mwen lonje men bay pòv malere ki nan ka ansanm ak timoun san papa ki san sekou.
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
Moun ki te nan pi gwo mizè t'ap fè lwanj mwen. Mwen te fè kè vèv yo kontan.
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
Mwen te toujou fè sa ki dwat. Mwen pa t' janm nan patipri.
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Se mwen ki te wè pou avèg yo. Se mwen ki te mache pou kokobe yo.
oculus fui caeco et pes claudo
Mwen te yon papa pou pòv malere yo. Mwen te kanpe pou defann kòz etranje yo.
pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
Mwen te kraze pouvwa malveyan yo. Mwen sove moun ki te anba men yo.
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
Mwen t'ap di nan kè m': M'a viv kont viv mwen. M'a mouri sou kabann mwen ak kè poze.
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
Mwen te tankou yon pyebwa plante bò larivyè. Sou tout branch li yo se lawouze.
radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Moun pa ta janm sispann fè lwanj mwen. Mwen t'ap toujou gen tout fòs mwen sou mwen.
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Lè m'ap pale, tout moun fèmen bouch yo. Yo louvri zòrèy yo, y'ap tann konsa konsèy m'ap bay.
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Pawòl mwen tonbe nan kè yo tankou grenn lapli. Lè m' fin pale, pesonn pa gen anyen pou di ankò.
verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Yo t'ap tann mwen pale tankou tè sèk k'ap tann lapli. Yo rete bouch louvri pou ranmase sa m'ap di.
expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
Lè yo dekouraje, mwen fè yon ti ri ak yo. Sa te kont pou remoute kouraj yo.
si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Mwen te kanpe alatèt yo. Mwen mennen yo tankou yon wa k'ap mennen sòlda li yo. Mwen di yo sa pou yo fè. Mwen te ba yo kouraj lè yo nan lafliksyon.
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator