Psalms 68

] Möge Gott aufstehen! mögen sich zerstreuen seine Feinde, und vor ihm fliehen seine Hasser!
sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
Wie Rauch vertrieben wird, so wirst du sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so werden die Gesetzlosen umkommen vor dem Angesicht Gottes.
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude.
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Singet Gott, besinget seinen Namen! machet Bahn dem, der einherfährt durch die Wüsteneien, Jah ist sein Name, und frohlocket vor ihm!
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Ein Vater der Waisen und ein Richter der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
Gott läßt Einsame in einem Hause wohnen, führt Gefangene hinaus ins Glück; die Widerspenstigen aber wohnen in der Dürre.
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
Gott, als du auszogest vor deinem Volke, als du einherschrittest durch die Wüste, (Sela.)
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
Da bebte die Erde, -auch troffen die Himmel vor Gott-jener Sinai vor Gott, dem Gott Israels.
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
Reichlichen Regen gossest du aus, o Gott; dein Erbteil-wenn es ermattet war, richtetest du es auf.
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
Deine Schar hat darin gewohnt; du bereitetest in deiner Güte für den Elenden, o Gott!
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
Der Herr erläßt das Wort; der Siegesbotinnen ist eine große Schar.
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
Die Könige der Heere fliehen, sie fliehen, und die Hausbewohnerin verteilt die Beute.
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
Wenn ihr zwischen den Hürden lieget, werdet ihr sein wie die Flügel einer Taube, die überzogen sind mit Silber, und ihre Schwingen mit grüngelbem Golde.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
Wenn der Allmächtige Könige darin zerstreut, wird es schneeweiß auf dem Zalmon.
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
Der Berg Basans ist ein Berg Gottes, ein gipfelreicher Berg ist der Berg Basans.
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
Warum blicket ihr neidisch, ihr gipfelreichen Berge, auf den Berg, den Gott begehrt hat zu seinem Wohnsitz? Auch wird Jehova daselbst wohnen immerdar.
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
Der Wagen Gottes sind zwei Zehntausende, Tausende und aber Tausende; der Herr ist unter ihnen: -ein Sinai an Heiligkeit.
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
Du bist aufgefahren in die Höhe, du hast die Gefangenschaft gefangen geführt; du hast Gaben empfangen im Menschen, und selbst für Widerspenstige, damit Jehova, Gott, eine Wohnung habe.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last; Gott ist unsere Rettung. (Sela.)
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
Gott ist uns ein Gott der Rettungen, und bei Jehova, dem Herrn, stehen die Ausgänge vom Tode.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
Gewiß, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen.
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
Der Herr sprach: Ich werde zurückbringen aus Basan, zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
Auf daß du deinen Fuß in Blut badest, und die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
Gesehen haben sie deine Züge, o Gott, die Züge meines Gottes, meines Königs im Heiligtum.
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
Voran gingen Sänger, danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen.
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
"Preiset Gott, den Herrn, in den Versammlungen, die ihr aus der Quelle Israels seid!"
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
Da sind Benjamin, der Jüngste, ihr Herrscher, die Fürsten Judas, ihr Haufe, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphtalis.
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Geboten hat dein Gott deine Stärke. Stärke, o Gott, das, was du für uns gewirkt hast!
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
Um deines Tempels zu Jerusalem willen werden Könige dir Geschenke bringen.
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
Schilt das Tier des Schülfes, die Schar der Stiere mit den Kälbern der Völker; jeder wird sich dir unterwerfen mit Silberbarren. Zerstreue die Völker, die Lust haben am Kriege!
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
Es werden kommen die Großen aus Ägypten; Äthiopien wird eilends seine Hände ausstrecken zu Gott.
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
Ihr Königreiche der Erde, singet Gott, besinget den Herrn, (Sela.)
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
Den, der da einherfährt auf den Himmeln, den Himmeln der Vorzeit! Siehe, er läßt seine Stimme erschallen, eine mächtige Stimme.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
Gebet Gott Stärke! Seine Hoheit ist über Israel und seine Macht in den Wolken.
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Furchtbar bist du, Gott, aus deinen Heiligtümern her; der Gott Israels, er ist es, der Stärke und Kraft gibt dem Volke. Gepriesen sei Gott!
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam