Job 20

Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino