Job 19

Und Hiob antwortete und sprach:
respondens autem Iob dixit
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen.
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
Wenn ihr wirklich wider mich großtun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hülfe, und da ist kein Recht.
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter.
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Warum verfolget ihr mich wie Gott und werdet meines Fleisches nicht satt?
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! o daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen;
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
welchen ich selbst mir anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium