Proverbs 29

Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden, Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.
Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
Doğru kişiler çoğalınca halk sevinir, Kötü kişi hükümdar olunca halk inler.
Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
Bilgeliği seven babasını sevindirir, Fahişelerle dostluk eden malını yitirir.
Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, bringt es herunter.
Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar, Rüşvet alansa çökertir.
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
Başkasını pohpohlayan kişi, Ona tuzak olur.
In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt und ist fröhlich.
Kötünün başkaldırısı kendine tuzak olur, Doğru kişiyse ezgi söyler ve sevinir.
Der Gerechte erkennt das Recht der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
Doğru kişi yoksulların hakkını verir, Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez.
Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber wenden den Zorn ab.
Alaycı kişiler kentleri bile karıştırır, Bilgelerse öfkeyi yatıştırır.
Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe.
Bilge kişiyle davası olan ahmak Kızar, alay eder ve rahat vermez.
Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen bekümmern sich um seine Seele.
Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder, Doğrularsa onun canını korur.
Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
Akılsız hep patlamaya hazırdır, Bilgeyse öfkesini dizginler.
Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
Hükümdar yalana kulak verirse, Bütün görevlileri de kötü olur.
Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var: İkisinin de gözünü açan RAB’dir.
Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
Yoksulları adaletle yöneten kralın Tahtı hep güvenlikte olur.
Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
Değnekle terbiye bilgelik kazandırır, Kendi haline bırakılan çocuksa annesini utandırır.
Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
Kötüler çoğalınca başkaldırı da çoğalır, Ama doğrular onların düşüşünü görecektir.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.
Oğlunu terbiye et, o da sana huzur verecek Ve gönlünü hoşnut edecektir.
Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
Tanrısal esinden yoksun olan halk Sınır tanımaz olur. Ne mutlu Kutsal Yasa’yı yerine getirene!
Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
Köle salt sözle terbiye edilemez, Çünkü anlasa da kulak asmaz.
Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten-für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
Sözünü tartmadan konuşan birini tanıyor musun? Akılsızın durumu bile onunkinden daha umut vericidir.
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
Çocukluğundan beri kölesini şımartan, Sonunda cezasını çeker.
Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
Öfkeli kişi çekişme yaratır, Huysuz kişinin başkaldırısı eksik olmaz.
Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
Kibir insanı küçük düşürür, Alçakgönüllülükse onur kazandırır.
Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
Hırsızla ortak olanın düşmanı kendisidir, Mahkemede yemin etse de bildiğini söylemez.
Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
İnsandan korkmak tuzaktır, Ama RAB’be güvenen güvenlikte olur.
Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
Hükümdarın gözüne girmek isteyen çoktur, Ama RAB’dir insana adalet sağlayan.
Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
Doğrular haksızlardan iğrenir, Kötüler de dürüst yaşayanlardan.