Proverbs 11

Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler ist zunichte geworden.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Wer als Verleumder umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Wo keine Führung ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Sehr schlecht ergeht’s einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Sich selbst tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer Bösem nachjagt.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!