Psalms 103

Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.