Job 36

Und Elihu fuhr fort und sprach:
Ary mbola nandroso niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
Mahareta kely amiko, dia hambarako aminao, fa mbola misy teny holazaina hanamarina an'Andriamanitra.
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
Halaiko avy lavitra ny fahalalako, ka hanamarina ny Mpanao ahy aho.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
Fa tsy lainga tsy akory ny teniko; Lehilahy tanteraka amin'ny fahalalana no eto aminao.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, -mächtig an Kraft des Verstandes.
Indro, lehibe Andriamanitra, kanefa tsy mba mamingavinga, lehibe amin'ny herin'ny fahalalana Izy.
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
Tsy mitsimbina ny ain'ny ratsy fanahy Izy, fa manome rariny ho an'ny ory.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
Tsy mampiala ny masony amin'ny marina Izy; Eo amin'ny mpanjaka ambonin'ny seza fiandrianany no ampitoerany azy ho mandrakizay, ka dia tafasandratra.
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
Ary raha voafatotra amin'ny gadra izy sy voafehy amin'ny tadin'ny fahoriana.
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
Dia ambarany azy ny asany sy ny fahotany, fa efa nanandra-tena izy ireny.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
Dia manokatra ny sofiny hihaino fananarana Izy ka mandidy azy hibebaka hiala amin'ny ratsy.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
Raha mihaino ka manaiky Azy Izy, dia lany amin'ny fiadanana ny androny, ary ny taonany amin'ny fahafinaretana
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
Fa raha tsy mihaino kosa izy, dia ho voan'ny fiadiana ka ho faty tsy amim-pahalalana.
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hülfe, wenn er sie gefesselt hat.
Fa ny mpihatsaravelatsihy dia mirakitra fahatezerana; Tsy mitaraina izy, na dia afatony aza;
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
Ka dia maty raha mbola tanora izy, eny, afaka ny ainy eo amin'ny olom-betaveta,
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
Fa ny fahorian'ny ory kosa no entin'Andriamanitra mamonjy azy, Ary ny manjo azy no entiny manokatra ny sofiny.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Ary na dia ianao aza dia ampialainy amin'ny fahaterena ho amin'ny malalaka izay tsy misy mahatery; Ary ny matavy indrindra no aroso ho eo ambonin'ny latabatrao.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
Nefa raha fatra-pikikitra amin'ny adin'ny ratsy fanahy ianao, dia hihazona anao ny ady sy ny fanamelohana;
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
Aoka tsy hamporisika anao hiteny ratsy ny fahatezerana, ary aoka tsy hampivily hevitra anao ny halehiben'ny avotra.
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Moa hahatonga anao ho ao amin'izay tsy misy fahoriana va ny fitarainanao na izay rehetra tratry ny fahatanjahana?
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
Aza irinao ny hihavian'ny alina, izay ampialana ny olona amin'ny fitoerany.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
Tandremo, aza mivily ho amin'ny ratsy; Fa saingy ozoim-pahoriana ianao, dia mifidy izany.
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
Indro, Andriamanitra miasa amin'ny heriny mampiseho ny fisandratany; Iza no mba mpampianatra tahaka Azy?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
Iza no efa nandidy Azy ny amin'izay lalan-kalehany? Ary iza no efa nilaza taminy hoe: Efa nanao ratsy Hianao?
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Tsarovy ny hankalaza ny asany, Izay efa nataon'ny olona an-kira.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
Fa faly mahita izany ny olona rehetra; Ary jeren'ny zanak'olombelona eny lavitra eny izany.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Indro, lehibe Andriamanitra, ka tsy takatry ny saintsika Izy; Ary tsy hita isa ny taonany.
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet, träufeln sie als Regen,
Fa mampisavoana ny rano Izy, dia milatsaka ho ranonorana aman-javona izany,
den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
Izay aidin'ny rahona ka alatsany amin'ny olona maro be.
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
Ary koa, iza moa no mahalala ny amin'ny fivelatry ny rahona sy ny fikotrokotroka ao an-dainy?
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
Indro, mamelatra ny fahazavany eo amboniny Izy ary manao ny fanambanin'ny ranomasina ho firakofany.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
Fa ireny zavatra ireny no itsarany ny firenena sady anomezany hanina betsaka.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
Mifono fahazavana ny tànany, ary baikoiny iny mba hahavoa ny fahavalony;
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
Ny fikotrokotrony dia manambara Azy, ary ny omby aman'ondry koa aza milaza ny hihaviany.