Psalms 104

Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
Der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt’s, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.