Proverbs 29

Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.
Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.
Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.
Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, bringt es herunter.
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.
In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt und ist fröhlich.
Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
Der Gerechte erkennt das Recht der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber wenden den Zorn ab.
I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe.
Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen bekümmern sich um seine Seele.
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.
Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.
Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.
Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.
Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.
Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten-für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.
Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.
Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.