Job 21

Und Hiob antwortete und sprach:
ויען איוב ויאמר׃
Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze eure Tröstungen.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
Sie erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃
Und doch sprechen sie zu Gott: Weiche von uns! und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei ferne von mir!
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. -Er vergelte ihm, daß er es fühle!
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? und erkennet ihr ihre Merkmale nicht:
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃