Job 22

Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
ויען אליפז התמני ויאמר׃
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃