Psalms 103

Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!