Psalms 102

Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Rekoh: "Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja. [ (Psalms 102:29) Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom. ]