Proverbs 10

Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.