Proverbs 12

Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.