Psalms 104

Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!