Psalms 103

De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!