Job 34

Elihu reprit et dit:
ויען אליהוא ויאמר׃
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃