Proverbs 20

Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
Le souffle de l'homme est une lampe de l'Eternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.