Proverbs 12

Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
اگر اشتباهات شخص عاقل را به او بگویی، خوشحال می‌شود؛ امّا احمق از انتقاد نفرت دارد.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
خداوند از مردم خیرخواه خشنود است، امّا کسانی را که نقشه‌های شیطانی می‌کشند، محکوم می‌کند.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
انسان از بدی به جایی نمی‌رسد، امّا مردم درستکار ثابت و استوار خواهند بود.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
زن پاکدامن مایهٔ سرافرازی و شادی شوهرش می‌باشد. امّا زنی که موجب شرمندگی شوهرش می‌شود، مانند سرطان استخوان است.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
راستگویان، با انصاف با تو برخورد می‌کنند، امّا نیّت شریران این است که تو را گول بزنند.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
سخنان شخص شریر کشنده است، امّا سخنان شخص نیکو تهدید شدگان را رهایی می‌بخشد.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
مردم شریر هلاک می‌شوند و نسل آنها باقی نمی‌ماند، ولی نسل مردم نیک پایدار خواهند بود.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
شخص عاقل مورد احترام همه است، امّا مردم احمق خوار می‌شوند.
Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
اگر انسان یک شخص معمولی باشد و به اندازهٔ احتیاجش داشته باشد، بهتر از این است که خود را آدم بزرگی نشان بدهد ولی نان شب نداشته باشد.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
شخص نیکو برای جان حیوانات خود هم فکر می‌کند، امّا مردم شریر به آنها ظلم می‌کنند.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
زارع پرکار آذوقه فراوان خواهد داشت، امّا کسی‌که وقت خود را بیهوده تلف می‌کند، احمق است.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
تنها چیزی که مردم شریر می‌خواهند، این است که کارهای ظالمانه انجام دهند، امّا کارهای مردم نیک نتایج خوبی خواهد داشت.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
مردم شریر به وسیلهٔ حرفهای خود گرفتار می‌شوند، امّا شخص عادل از گرفتاری نجات پیدا می‌کند.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
اجرت و پاداش هرکس مربوط به حرفهایی است که می‌زند و کارهایی که انجام می‌دهد. هرچه بکاری همان را درو می‌‌کنی.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
مردم احمق خیال می‌کنند که همه‌چیز را خوب می‌دانند، امّا مردم عاقل به نصایح دیگران توجّه می‌کنند.
L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
احمق خشم خود را فوراً ظاهر می‌کند، امّا مردم عاقل بی‌احترامی و توهین را نادیده می‌گیرند.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
وقتی‌که حقیقت را می‌گویید، عدالت انجام می‌شود؛ ولی دروغ، عدالت را زیر پا می‌گذارد.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
سخنی که از روی نادانی گفته شود مثل شمشیر تیز قلب انسان را جریحه‌دار می‌کند، امّا سخنان عاقلان دل را التیام می‌بخشد.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
عمر دروغ کوتاه است، امّا راستی تا ابد استوار می‌ماند.
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
کسانی‌که افکار شیطانی دارند، دلشان پر از فریب است، امّا آنانی‌که کارهای نیکو می‌کنند، خوشحال می‌شوند.
Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
برای مردم درستکار واقعهٔ بد رخ نمی‌دهد، امّا شریران همیشه در زحمت هستند.
Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
خداوند از دروغگویان متنفّر است، امّا از مردم درستکار خشنود است.
L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
شخص حکیم، دانش خود را آشکار نمی‌کند، امّا احمق فوراً نادانی خود را ظاهر می‌سازد.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
سعی و کوشش به تو قدرت و توانایی می‌بخشد، امّا تنبلی تو را به بردگی می‌اندازد.
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
نگرانی، شادی را از بین می‌برد، ولی سخنان خوب دل را شاد می‌سازد.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
مردم درستکار، راهنمای دوستان خود هستند، امّا راه شریران گمراه کننده است.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
مردم تنبل حتّی شکار خود را هم کباب نمی‌کنند، امّا مردم زرنگ از هر فرصتی استفاده می‌کنند.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
عدالت و راستی، راه زندگی و نادرستی، راه مرگ و نابودی است.