Psalms 104

Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!