Job 20

Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?
че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.
Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu'il a pris par violence.
Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.
пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.
Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
Son avidité n'a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher.
Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
Rien n'échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s'élèvera contre lui.
Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.
Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.