Job 36

Elihu puhui vielä ja sanoi:
addens quoque Heliu haec locutus est
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere